Préface de l’Avent

Præfatio de Adventu.Préface de l’Avent.
Vere dignum et iustum est,
ǽquum et salutáre,
nos tibi semper et ubíque grátias ágere :
Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus :
per Christum Dóminum nostrum.
Il est vraiment juste et nécessaire,
c’est notre devoir et c’est notre salut,
de vous rendre grâces toujours et partout,
Seigneur, Père saint, Dieu éternel et tout-puissant,
par le Christ notre Seigneur.
Quem pérdito hóminum géneri,
Salvatórem miséricors et fidélis promisísti :
Lui qu’en votre miséricorde et votre fidélité
vous avez promis comme Sauveur au genre humain en perdition :
cuius véritas instruéret ínscios,
sánctitas iustificáret ímpios,
virtus adiuváret infírmos.
dont la vérité instruirait les ignorants,
dont la sainteté justifierait les impies,
dont la force soutiendrait les faibles.
Dum ergo prope est ut véniat quem missúrus es,
et dies affúlget liberatiónis nostræ,
in hac promissiónum tuárum fide
piis gáudiis exsultámus.
Maintenant donc qu’approche le moment où doit venir celui que vous allez envoyer
et que luit déjà le jour de notre délivrance,
confiants en vos promesses,
nous exultons de saintes joies.
Et ídeo cum Angelis et Archángelis,
cum Thronis et Dominatiónibus,
cumque omni milítia cæléstis exércitus,
hymnum glóriæ tuæ cánimus,
sine fine dicéntes.
C’est pourquoi, avec les Anges et les Archanges,
avec les Trônes et les Dominations,
avec la troupe entière de l’armée céleste,
nous chantons une hymne à votre gloire,
redisant sans fin.
Sequens præfatio dicitur per totum Adventum, in Dominicis, in Feriis, ac in Festis quibus propria non assignatur, usque ad Vigiliam Nativitatis Domini inclusive.La préface suivante est dite pendant tout l’Avent, les Dimanches, les Féries, et les Fêtes auxquels une préface propre n’est pas assignée, jusqu’à la Vigile de la Nativité du Seigneur incluse.