Psalmus 112 | Psaume 112 [1] |
Laudáte, púeri, Dóminum : * laudáte nomen Dómini. | Louez le Seigneur, enfants [2] : * louez le nom du Seigneur. |
Sit nomen Dómini benedíctum, * ex hoc nunc, ut usque in sǽculum. | Que le nom du Seigneur soit béni [3], * dès maintenant et jusque dans les siècles. |
A solis ortu usque ad occásum, * laudábile nomen Dómini. | Du lever du soleil à son couchant [4], * le nom du Seigneur est digne de louange [5]. |
Excélsus super omnes gentes Dóminus, * et super cælos glória eius. | Le Seigneur est élevé au-dessus de toutes les nations, * et sa gloire est au-dessus des cieux. |
Quis sicut Dóminus, Deus noster, qui in altis hábitat, * et humília réspicit in cælo et in terra ? | Qui est semblable au Seigneur notre Dieu, qui habite dans les hauteurs, * et qui regarde ce qui est humble au ciel [6] et sur la terre ? |
Súscitans a terra ínopem, * et de stércore érigens páuperem : | Il tire l’indigent de la terre, * et relève le pauvre du fumier [7] : |
Ut cóllocet eum cum princípibus, * cum princípibus pópuli sui. | Pour le placer avec les princes, * avec les princes de son peuple. |
Qui habitáre facit stérilem in domo, * matrem filiórum lætántem. | Il fait habiter la femme stérile dans la maison, * comme une mère joyeuse au milieu de ses enfants [8]. |
| Conclusion du psaume, sauf au temps de la Passion et à l’Office des Défunts : |
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | Gloire au Père, et au Fils, * et au Saint-Esprit. |
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | Comme il était au commencement, et maintenant, et toujours, * et dans les siècles des siècles. Ainsi-soit-il. |