Psaume 113

Psalmus 113 Psaume 113 [1]
In éxitu Israël de Ægýpto, * domus Iacob de pópulo bárbaro :Lorsque Israël sortit d’Égypte [2], * et la maison de Jacob d’un peuple barbare :
Facta est Iudǽa sanctificátio eius, * Israël potéstas eius.Juda devint sa sanctification [3], * et Israël son empire [4].
Mare vidit, et fugit : * Iordánis convérsus est retrórsum.La mer le vit et s’enfuit [5] : * le Jourdain retourna en arrière.
Montes exsultavérunt ut aríetes, * et colles sicut agni óvium.Les montagnes bondirent comme des béliers, * et les collines comme des agneaux de brebis.
Quid est tibi, mare, quod fugísti : * et tu, Iordánis, quia convérsus es retrórsum ?Qu’as-tu, ô mer, pour t’enfuir : * Et toi, Jourdain, pour retourner en arrière ?
Montes, exsultástis sicut aríetes, * et colles, sicut agni óvium ?Montagnes, pourquoi avez-vous bondi comme des béliers, * et vous, collines, comme des agneaux de brebis ?
A fácie Dómini mota est terra, * a fácie Dei Iacob.La terre a été ébranlée devant la face du Seigneur, * devant la face du Dieu de Jacob [6].
Qui convértit petram in stagna aquárum, * et rupem in fontes aquárum.Qui a changé la pierre en lacs d’eaux, * et la roche en fontaines d’eaux [7].
Non nobis, Dómine, non nobis : * sed nómini tuo da glóriam.NON, PAS À NOUS, SEIGNEUR, PAS À NOUS [8] : * mais à votre nom donnez la gloire.
Super misericórdia tua, et veritáte tua : * nequándo dicant Gentes : Ubi est Deus eórum ?Pour faire éclater votre miséricorde et votre vérité [9] : * de peur que les nations ne disent : Où est leur Dieu [10] ?
Deus autem noster in cælo : * ómnia quæcúmque vóluit, fecit.Notre Dieu est dans le ciel : * tout ce qu’Il a voulu, Il l’a fait.
Simulácra géntium argéntum, et aurum, * ópera mánuum hóminum.Les idoles des nations sont de l’argent et de l’or [11], * ouvrages des mains des hommes.
Os habent, et non loquéntur : * óculos habent, et non vidébunt.Elles ont une bouche, et ne parleront pas : * des yeux, et ne verront pas.
Aures habent, et non áudient : * nares habent, et non odorábunt.Elles ont des oreilles, et n’entendront pas : * des narines, et ne sentiront pas.
Manus habent, et non palpábunt : pedes habent, et non ambulábunt : * non clamábunt in gútture suo.Elles ont des mains, et ne toucheront pas : des pieds, et ne marcheront pas : * avec leur gorge, elles ne pourront crier.
Símiles illis fiant qui fáciunt ea : * et omnes qui confídunt in eis.Que ceux qui les font leur deviennent semblables : * avec tous ceux qui se confient en elles [12].
Domus Israël sperávit in Dómino : * adiútor eórum et protéctor eórum est,La maison d’Israël a espéré dans le Seigneur : * Il est leur secours et leur protecteur,
Domus Aaron sperávit in Dómino : * adiútor eórum et protéctor eórum est.La maison d’Aaron a espéré dans le Seigneur : * Il est leur secours et leur protecteur.
Qui timent Dóminum, speravérunt in Dómino : * adiútor eórum et protéctor eórum est.Ceux qui craignent le Seigneur ont espéré en lui : * Il est leur secours et leur protecteur.
Dóminus memor fuit nostri : * et benedíxit nobis :Le Seigneur s’est souvenu de nous : * et Il nous a bénis :
Benedíxit dómui Israël : * benedíxit dómui Aaron.Il a béni la maison d’Israël : * Il a béni la maison d’Aaron.
Benedíxit ómnibus, qui timent Dóminum, * pusíllis cum maióribus.Il a béni tous ceux qui craignent le Seigneur [13], * les plus petits et avec les plus grands.
Adíciat Dóminus super vos : * super vos, et super fílios vestros.Que le Seigneur vous ajoute de nouveaux biens : * à vous et à vos fils.
Benedícti vos a Dómino, * qui fecit cælum, et terram.Soyez béni du Seigneur [14], * qui a fait le ciel et la terre.
Cælum cæli Dómino : * terram autem dedit fíliis hóminum.Le ciel du ciel est au Seigneur : * mais la terre, il l’a donnée aux fils des hommes [15].
Non mórtui laudábunt te, Dómine : * neque omnes, qui descéndunt in inférnum.Les morts ne vous loueront point, Seigneur [16] : * ni tous ceux qui descendent dans l’enfer.
Sed nos qui vívimus, benedícimus Dómino, * ex hoc nunc et usque in sǽculum.Mais nous qui vivons [17], nous bénissons le Seigneur, * dès maintenant et jusque dans les siècles.
Conclusion du psaume, sauf au temps de la Passion et à l’Office des Défunts :
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.Gloire au Père, et au Fils, * et au Saint-Esprit.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.Comme il était au commencement, et maintenant, et toujours, * et dans les siècles des siècles. Ainsi-soit-il.