Psalmus 111 | Psaume 111 [1] |
Beátus vir, qui timet Dóminum : * in mandátis eius volet nimis. | Heureux l’homme qui craint le Seigneur : * il met sa volonté dans ses commandements. |
Potens in terra erit semen eius : * generátio rectórum benedicétur. | Sa race [2] sera puissante sur la terre : * la génération des justes sera bénie. |
Glória, et divítiæ in domo eius : * et iustítia eius manet in sǽculum sǽculi. | La gloire et les richesses sont dans sa maison [3] : * et sa justice demeure dans tous les siècles [4]. |
Exórtum est in ténebris lumen rectis : * miséricors, et miserátor, et iustus. | Une lumière s’est levée dans les ténèbres [5] pour les hommes droits : * il est miséricordieux, et compatissant, et juste. |
Iucúndus homo qui miserétur et cómmodat, dispónet sermónes suos in iudício : * quia in ætérnum non commovébitur. | Heureux l’homme qui compatit et qui prête [6], qui règlera ses discours avec jugement, * car il ne sera jamais ébranlé [7]. |
In memória ætérna erit iustus : * ab auditióne mala non timébit. | Le souvenir du juste sera éternel [8] : * il ne craindra pas d’entendre parler mal de lui [9]. |
Parátum cor eius speráre in Dómino, confirmátum est cor eius : * non commovébitur donec despíciat inimícos suos. | Son cœur est prêt à espérer dans le Seigneur, son cœur est affermi : * il ne sera pas ébranlé, jusqu’à ce qu’il méprise ses ennemis. |
Dispérsit, dedit paupéribus : iustítia eius manet in sǽculum sǽculi, * cornu eius exaltábitur in glória. | Il répand ses largesses, il donne aux pauvres : sa justice demeure dans les siècles des siècles, * sa puissance [10] sera élevée dans la gloire. |
Peccátor vidébit, et irascétur, déntibus suis fremet et tabéscet : * desidérium peccatórum períbit. | Le pécheur verra et s’irritera ; il grincera des dents et se consumera : * le désir des pécheurs périra [11]. |
| Conclusion du psaume, sauf au temps de la Passion et à l’Office des Défunts : |
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | Gloire au Père, et au Fils, * et au Saint-Esprit. |
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | Comme il était au commencement, et maintenant, et toujours, * et dans les siècles des siècles. Ainsi-soit-il. |