Psaume 143, i

Psalmus 143, i Psaume 143, i [1]
Benedíctus Dóminus, Deus meus, qui docet manus meas ad prǽlium, * et dígitos meos ad bellum.Béni soit le Seigneur, mon Dieu, qui enseigne à mes mains le combat, * et à mes doigts la guerre [2].
Misericórdia mea, et refúgium meum : * suscéptor meus, et liberátor meus :Il est ma miséricorde et mon refuge : * mon soutien et mon libérateur :
Protéctor meus, et in ipso sperávi : * qui subdit pópulum meum sub me.Mon protecteur, et c’est en lui que j’ai espéré : * c’est lui qui me soumet mon peuple.
Dómine, quid est homo, quia innotuísti ei ? * aut fílius hóminis, quia réputas eum ?Seigneur, qu’est-ce que l’homme, pour que vous vous soyez fait connaître à lui ? * ou le fils de l’homme, pour que vous en teniez compte [3] ?
Homo vanitáti símilis factus est : * dies eius sicut umbra prætéreunt.L’homme est devenu semblable au vide : * ses jours passent comme l’ombre.
Dómine, inclína cælos tuos, et descénde : * tange montes, et fumigábunt.Seigneur, inclinez vos cieux et descendez : * touchez les montagnes, et elles fumeront [4].
Fúlgura coruscatiónem, et dissipábis eos : * emítte sagíttas tuas, et conturbábis eos.Faites briller les éclairs, et vous les dissiperez : * lancez vos flèches, et vous les troublerez [5].
Emítte manum tuam de alto, éripe me, et líbera me de aquis multis : * de manu filiórum alienórum.Étendez votre main d’en haut, arrachez-moi et sauvez-moi des grandes eaux : * de la main des fils des étrangers.
Quorum os locútum est vanitátem : * et déxtera eórum, déxtera iniquitátis.Dont la bouche a proféré la vanité : * et leur droite est une droite d’iniquité.
Conclusion du psaume, sauf au temps de la Passion et à l’Office des Défunts :
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.Gloire au Père, et au Fils, * et au Saint-Esprit.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.Comme il était au commencement, et maintenant, et toujours, * et dans les siècles des siècles. Ainsi-soit-il.