Accueil - Propres diocésains

Saint Nicolas, évêque

Version imprimable de cet article Version imprimable Partager


Messe propre aux Diocèses de Nancy et de Toul et de Saint-Dié.

Sommaire

  Dans le Diocèse de Nancy et de Toul  
  Dans le Diocèse de St Dié  
  Dans le Diocèse de Verdun  
  Office (Diocèse de Nancy et de Toul)  

Saint Nicolas fut proclamé patron de toute la Lorraine en 1120 ; vous pourrez trouver des renseignements plus détaillés sur le site de la paroisse de Saint-Nicolas de Port ou celui de l’association qui s’occupe de promouvoir la célèbre basilique.

Les commentaires pour sa fête se trouvent à l’article concernant la messe du Missel Romain, ici.

Derrière saint Nicolas, on reconnaît sur cette gravure de Jacques Callot, la silhouette de sa basilique à Saint-Nicolas-de-Port

Le culte de saint Nicolas a connu en Lorraine un développement très considérable. Il faut en chercher l’origine au Xe siècle, quand la femme de l’empereur Otton II, Théophanie, qui était d’origine grecque, apporta dans la région rhénane des reliques de l’évêque de Myre. Au milieu du XIe siècle, quelques-unes de ces reliques étaient à l’abbaye de Gorze, qui fonda à Port, sur une terre lui appartenant à côté de Varangéville, une chapelle Saint-Nicolas.

Ce fut cependant sous l’épiscopat de Pibon, 42ème évêque de Toul, en 1087, qu’arriva l’enlèvement du corps de saint Nicolas, évêque de Myre, par des marins marchands de Bari ; puis l’importation en 1090, au village de Port, sur la Meurthe, par un seigneur lorrain nommé Albert, de l’un des doigts du bienheureux pontife.

L’église de Port, dépendant du prieuré de Varangéville devint bientôt le but d’un pèlerinage très fréquenté. Le prieur, qui en avait la charge, la fit réparer et même augmenter en 1110, puis y établit quelques-uns de ses religieux pour aider les pèlerins à satisfaire leur dévotion. Tels furent les commencements du prieuré de Saint-Nicolas. Saint-Nicolas-de-Port fut, à partir de la fin du XIe siècle, un centre de culte très fréquenté ; l’affluence des pèlerins obligea plusieurs fois à reconstruire l’église.

L’édifice actuel, commencé à l’extrême fin du XVe siècle, achevé vers 1550, témoigne par son ampleur de l’importance du pèlerinage à cette époque. Les malheurs de la guerre de 30 ans marquent le début d’une longue décadence. De nos jours, les pèlerins viennent encore nombreux le 5 décembre au soir pour la « Procession du Sire de Réchicourt » (cérémonie votive qui remonte à l’époque des croisades et rappelle que saint Nicolas est le protecteur des prisonniers), et le lundi de la Pentecôte.

Basilique de St Nicolas, Lorraine
Basilique de St Nicolas, Lorraine
die 6 decembris
le 6 décembre
SANCTI NICOLAI
SAINT NICOLAS
Ep. et Conf.
Evêque et Confesseur
Lotharingiæ Patroni
Patron de la Lorraine
In Diœcesi Nanceiensi et Tullensi

Dans le Diocèse de Nancy et de Toul

I Classis (ante CR 1960 : duplex I classis)
1ère classe (avant 1960 : double de Ière classe)
In Diœcesi Sancti Deodati

Dans le Diocèse de St Dié

I Classis (ante CR 1960 : duplex II classis)
1ère classe (avant 1960 : double de 2ème classe)
Ant. ad Introitum. Ps. 88, 20-22Introït
Exaltávi eléctum de plebe mea : óleo sancto meo unxi eum : manus enim mea auxiliábitur ei, et bráchium meum confortábit eum.J’ai tiré du peuple celui que j’ai choisi, je l’ai consacré de mon onction sainte ; ma main ne l’abandonnera pas, et mon bras le soutiendra.
Ps. ibid., 2.
Misericórdias Dómini in ætérnum cantábo.Je chanterai pour l’éternité la miséricorde du Seigneur.
V/.Glória Patri.
Oratio.Collecte
Deus, qui beátum Nicoláum Pontíficem innúmeris decorásti miráculis : tríbue, quǽsumus ; ut, eius meritis et precibus, a gehénnæ incéndiis liberémur.Dieu qui avez glorifié saint Nicolas, votre Évêque, par d’innombrables miracles, accordez-nous d’échapper aux feux de l’enfer par ses mérites et ses prières.
Et fit Com. FeriæOn fait mémoire de l’Avent
Lectio libri Sapientiæ.Lecture du livre de l’Ecclésiastique.
Eccli. 45, 1-6.
Diléctus Deo et homínibus, cuius memória in benedictióne est. Símilem illum fecit in glória Sanctórum, et magnificávit eum in timóre inimicórum, et in verbis suis monstra placávit. Glorificávit illum in conspéctu regum, et iussit illi coram pópulo suo, et osténdit illi glóriam suam. In fide et lenitáte ipsíus sanctum fecit illum, et elégit eum ex omni carne ; audívit enim eum et vocem ipsíus, et indúxit illum in nubem:et dedit illi coram præcépta, et legem vitæ et disciplínæ : docére Iacob testaméntum suum, et iudícia sua Israël.Il fut aimé de Dieu et des hommes, et sa mémoire est en bénédiction. Dieu l’a glorifié à l’égal des saints, il l’a exalté pour la terreur de ses ennemis. Par ses paroles, il arrêta des fléaux prodigieux, il le glorifia à la face des rois. Il lui donna des ordres pour son peuple, il lui montra quelque chose de sa gloire. Pour sa fidélité et sa douceur, il le consacra, il le choisit parmi tous les mortels. Il lui fit entendre sa voix, il l’introduisit dans la nuée, et, face à face, il lui donna ses commandements, la loi de vie et d’intelligence pour apprendre son alliance à Jacob et ses jugements à Israël.
Graduale. I Reg. 13, 14Graduel
Quæsívit Dóminus sibi virum iuxta cor suum, et præcépit ei ut esset dux super pópulum suum.Dieu a choisi un homme selon son cœur ; il l’a établi comme chef sur son peuple.
V/. Matth. 24, 45. Fidélis servus et prudens, quem constítuit Dóminus super famíliam suam.V/. Voici l’intendant consciencieux et prévoyant que le Seigneur a mis à la tête de sa maison.
Allelúia, allelúia. V/. Ps. 20, 6.Magna est glória eius in salutári tuo : glóriam et magnum decórem impónes super eum. Allelúia.Allelúia, allelúia. V/. Il joua un rôle glorieux dans ta rédemption. Tu lui as donné une gloire et un honneur immenses. Alléluia !
Sequentia ad libitum Hæc sequentia dicitur in diœcesi Nanceiensi et Tullensi tantum.Séquence facultative
Cette séquence n’est dite que dans le diocèse de Nancy et de Toul.
1 Ovántes hac sacra die,
Gentis nostræ præsídium,
Corúscans sidus Asiæ,
Celebrémus Nicólaum.
2 Piis paréntum précibus
Sancta proles concéditur :
Iam matris ab ubéribus
Christi miles agnóscitur.
3 Sæcli puer contágia
Vanósque fastus rómovet ;
Matúrus ab infántia,
Virtúti fírme se vovet.
4 In páuperes distríbuit
Pródigus patrimónium :
Deum patrem sic móruit,
Factus pater egéntium.
5 Larga manu virgínibus
Dat quo servátur cástitas :
Probis nubunt coniúgibus
Quas ipsa dotat cáritas.
6 Sed quæ sibi numquam placet,
Placens Deo, modéstia
Latéscere frustra studet :
Luce detégitur sua.
7 Præsul Myræ disquíritur :
Hunc omnis plebs desíderat
Sacras ad aras tráhitur,
Quem iam Deus elégerat.
8 Angélicis dum húmeris
Onus treméndum súscipit,
In cura tanti múneris
Se totum Deo súbicit.
9 Christum résonat córdibus
Voce, quam firmant ópera :
Error fugit e méntibus :
Vana ruunt altáría.
10 Frendet ira gens ǽmula :
Pugil Dei constríngitur ;
O gloriósa víncula !
Impávidus non víncitur.
11 Auro probáto púrius
Probáta fides émicat :
Præco Christi libérius
Par Patri Verbum prǽdicat.
12 Ut iubet, statim pelagi
Sedáta silent ǽquora :
Hunc ut ínvocant náufragi
Optáta tangunt líttora.
13 Quis ore digno te canat ?
In terra si tot éxeris ;
Quali, Deus, cum te beat,
Supérna vi nunc frúeris !
14 Perénnl tu qui glória
Donáris in cæléstibus :
Ora, nos ut in pátria
Iungámur cæli cívibus. Amen. Allelúia.
1 Célébrons en ce jour béni
Le Protecteur de la Lorraine
Et la Lumière de l’Asie
En acclamant saint Nicolas.
2 Aux prières de ses parents
Ce saint enfant est accordé.
A peine hors du sein de sa mère,
Il apparaît soldat du Christ.
3 Enfant, il fuit la contagion
Et les fastes vains de ce monde
Et, déjà mûr pour la vertu,
Il s’y adonne avec ardeur.
4 Prodigue de son héritage,
Il en fait don aux indigents
Et, devenu Père des Pauvres,
Mérite d’avoir Dieu pour Père.
5 Les filles en danger moral
Reçoivent d’abondants secours.
Elles trouvent de bons maris ;
C’est sa charité qui les dote.
6 Sans jamais être satisfaite,
Son humilité plaît à Dieu,
Elle veut en vain le cacher
Il est trahi par son éclat.
7 On cherche un évêque pour Myre ;
Réclamé par le peuple entier,
On le traîne à la cathédrale ;
Dieu l’avait déjà désigné !
8 Sur ses épaules angéliques
Il reçoit la charge accablante.
Pour le soin d’un si grand service
Il fait toute confiance à Dieu.
9 Sa voix, aidée par ses miracles,
Appelle le Christ dans les cœurs ;
L’erreur disparaît des esprits,
Les autels des faux dieux s’écroulent.
10 L’ennemi, frémissant de rage,
Enchaîne l’athlète de Dieu ;
Quelle captivité glorieuse !
Sans peur, il demeure invaincu.
11 Plus pure que l’or éprouvé,
Sa foi éprouvée étincelle,
Héraut du Christ, il ose dire
Que le Verbe est égal au Père.
12 Dès qu’il ordonne, la tempête
Cesse sur les flots en fureur ;
Dès que les naufragés l’invoquent,
Sauvés, ils touchent le rivage.
13 Qui peut te louer dignement ?
Toi, qui fis merveille sur terre,
Quelle puissance n’as-tu pas,
Maintenant que Dieu te couronne !
14 Maintenant, dans le Paradis,
Tu jouis de la gloire éternelle ;
Prie pour que nous soyons unis,
Un jour, aux habitants du Ciel. Amen. Alléluia !
+ Sequéntia sancti Evangélii secundum Joánnem .Lecture du Saint Evangile selon saint Jean .
Jn 14, 12-17
In illo témpore : Dixit Iesus discípulis suis : Amen, amen dico vobis, qui credit in me, ópera quæ ego fácio et ipse fáciet, et maióra horum fáciet : quia ego ad Patrem vado. Et quodcúmque petiéritis Patrem in nómine meo, hoc fáciam : ut glorificétur Pater in Fílio. Si quid petiéritis me in nómine meo, hoc fáciam. Si dilígitis me, mandáta mea serváte. Et ego rogábo Patrem, et álium Paráclitum dabit vobis, ut máneat vobíscum in ætérnum, Spíritum veritátis, quem mundus non potest accípere, quia non videt eum nec scit eum ; vos autem cognoscétis eum, quia apud vos manébit, et in vobis erit.Au soir du Jeudi saint, Jésus disait à ses disciples : « En vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les œuvres que je fais et il en fera même de plus grandes, car je m’en vais auprès de mon Père. Et tout ce que vous demanderez à mon Père en mon Nom, je le ferai afin que le Père soit glorifié dans le Fils. Si vous me demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. Si vous m’aimez, observez mes commandements. Moi, je prierai le Père et il vous donnera un autre Conseiller pour qu’il demeure avec vous toujours. Cet esprit de vérité, le monde ne peut pas le recevoir, car il ne le voit pas et ne le connaît pas. Mais vous, vous le connaîtrez, parce qu’il demeurera auprès de vous et qu’il sera en vous. »
Credo
Ant. ad Offertorium. Eccli. 50, 16-17Offertoire
Sacérdos magnus porréxit manum suam in libatióne, et libávit de sánguine uvæ : effúdit in fundaménto altáris odórem divínum excélso príncipi.Le Grand Prêtre a étendu sa main pour les libations et a répandu au pied de l’autel le sang de la vigne dont l’odeur est montée vers le Très-Haut.
Secreta.Secrète
Huius virtúte sacrifícii, benedic, quǽsumus, Dómine, plebem tuam, beáti Nicolái, Pontíficis tui, précibus confidéntem : et nobis tríbue fídem serváre quam verbo dócuit, viam sequi quam exémplo monstrávit, et corónam obtinére quam ópere méruit.Par l’effet de ce sacrifice, bénissez, Seigneur, votre peuple qui se confie aux prières de saint Nicolas, votre Évêque. Faites-nous la grâce de conserver la Foi qu’il a enseignée par ses paroles, de suivre la voie qu’il nous a tracée par ses exemples et d’obtenir la couronne qu’il a méritée par ses œuvres.
Et fit Com. FeriæOn fait mémoire de l’Avent
Præfatio de Sanctis Préface des Saints .
Ant. ad Communionem. Jer. 31, 14Communion
Inebriábo ánimam Sacerdótum pinguédine : et pópulus meus bonis meis adimplébitur, ait Dóminus.Je rassasierai l’âme des prêtres et mon peuple sera comblé de mes biens, dit le Seigneur.
Postcommunio.Postcommunion
Effúnde in nos per hæc sacraménta, Dómine, donórum tuórum abundántiam : ut, sub beáti Nicolái patrocínio in via mandatórum tuórum ambulántes, in ætérna récipi tabernácula, et laudis tuæ sacrifícium perénniter celebráre mereámur.Répandez sur nous, Seigneur, par ce sacrement, l’abondance de vos grâces, et faites que nous marchions sur la route de vos commandements sous la protection de saint Nicolas, et que nous méritions d’être reçus dans les demeures éternelles et d’y célébrer toujours le sacrifice de votre louange.
Et fit Com. FeriæOn fait mémoire de l’Avent
In Diœcesi Virdunensi

Dans le Diocèse de Verdun

III Classis (ante CR 1960 : duplex maius)
3ème classe (ante 1960 : double majeur)
Missa ut in Missali hac die.Messe comme au Missel Romain ce jour.
Ubi festum solemnizatur, præfatio de Sanctis.La où la fête est solennisée, préface des Saints.
Procession à St Nicolas, Lorraine © Antoine Taveneaux

Office (Diocèse de Nancy et de Toul)

AUX DEUXIÈMES VÊPRES.

Ant. 1 Beátus Nicoláus * adhuc puérulus, multo ieiúnio macerábat corpus.Le bienheureux Nicolas dès son enfance macérait son corps par des jeûnes.
Ant. 2 Ecclésiæ sanctæ * frequéntans límina, sacra péctori condébat mandáta.Il franchissait souvent le seuil de l’église, pour y savourer au fond du cœur les commandements de Dieu.
Ant. 3 Iuste * et sancte vivándo, ad honórem sacerdótii méruit promovéri divínitus.Sa vie ne respirant que sainteté et justice, il mérita d’être élevé à l’honneur du sacerdoce par une révélation du ciel.
Ant. 4 Amícus Dei * Nicoláus, pontificáli decorátus ínfula, ómnibus se amábilem exhíbuit.Honoré de la dignité pontificale, Nicolas, l’ami de Dieu, se montra l’ami de tous.
Ant. 5 O per ómnia laudábilem virum, cuius méritis ab omni clade liberántur, qui ex toto corde ínvocant illum.O saint, digne en toutes choses de nos louanges, ceux qui vous invoquent de tout leur cœur trouvent par vos mérites la délivrance de tous leurs maux.
Capitule. Eccli. 50, 6-7.Capitule.
Ecce Sacérdos magnus, qui quasi stella matutína in médio nébulæ, et quasi luna plena in diébus suis lucet ; et quasi sol refúlgens, sic ille effúlsit in templo Dei.Voici ce grand prêtre qui brille en sa vie comme l’étoile du matin au milieu de la nuée, comme la lune en son plein. Comme un soleil resplendissant il a jeté son éclat dans le temple de Dieu.
HymnusHymne
Tanta quæ virtus tua, Nicoláe,
Tránstulit nomen géminos ad axes ?
Sol tuos surgens videt occidénsque
Semper honóres.
Quelles sont, ô Nicolas, ces sublimes vertus qui ont porté jusqu’aux deux pôles la gloire de votre nom ? A son lever comme à son coucher, le soleil est témoin des honneurs qui vous sont rendus.
Molle qui corpus puer immolábas,
Signa virtútis déderas futúræ.
Póntifex, qualis grege pro tuéndo
Víctima fies !
Encore petit enfant, vous mortifiez votre corps délicat, vous donnez des signes frappants de votre sainteté future. Devenu Pontife, jusqu’où ne portez-vous pas l’immolation de vous-même, pour le salut de votre troupeau ?
O tuas dicat quis amóris artes,
Nube qui densa benefácta celas,
Vírginum custos, pater et relíctis
Tutor egénis ?
O vous, le gardien des vierges, le père de l’orphelin, le soutien du pauvre ; vous qui couvrez vos bienfaits d’un voile impénétrable, qui pourra dire les industries de votre charité ?
Mille porténtis tua fama splendet :
Pellis erróres, simulácra sternis ;
Dǽmones frendent, sua dum iubéntur
Línquere templa.
Mille prodiges portent au loin votre nom. A votre approche l’erreur s’enfuit, les statues des faux dieux sont renversées, et les démons, obligés d’abandonner leurs temples, frémissent de rage.
Tuque Nicǽni nova lux senátus,
Asseris vindex, Erebo fremente,
Par Patri Verbum, genitúmque summo
Númine Numen.
Vous êtes une lumière du concile de Nicée, et, vengeant les droits de la vérité, vous établissez, malgré les frémissements de l’enfer, que le Verbe est égal au Père, et qu’il est Dieu, engendré du Dieu suprême.
Summa laus Patri ; tibi summa, Nate,
Cuius ætérnum bene Nicoláus
Víndicat Numen ; tibi par, supérni
Nexus amóris.
Gloire infinie au Père ; gloire infinie au Fils, dont saint Nicolas a si bien défendu l’éternelle divinité ; gloire infinie au Saint-Esprit, lien de l’amour divin.
Amen.Ainsi soit-il.
V/. Elégit Dóminus servum suum.V/. Le Seigneur a choisi son serviteur.
R/. Páscere hereditátem suam.R/. Pour gouverner ceux qui forment son héritage.
Ant. ad Magnificat Sacérdos Dómini, Nicoláe, adstántem plebem corróbora sancta intercessióne ; ut, qui vitiórum póndere prémimur, beatitúdinis tuæ glória sublevémur ; et, te duce, ætérna prǽmia consequámur.Ant. au Magnificat O Nicolas, Prêtre du Seigneur, fortifiez par votre sainte intercession le peuple qui est ici devant vous : afin que, malgré le poids des mauvais penchants qui nous accable, nous soyons encouragés par la pensée du bonheur dont vous jouissez dans la gloire ; et que, sous votre conduite, nous puissions obtenir la récompense éternelle.
Oratio.Prière
Deus, qui beátum Nicoláum Pontíficem innúmeris decorásti miráculis : tríbue, quǽsumus ; ut, eius meritis et precibus, a gehénnæ incéndiis liberémur.Dieu qui avez glorifié saint Nicolas, votre Évêque, par d’innombrables miracles, accordez-nous d’échapper aux feux de l’enfer par ses mérites et ses prières.